Vác giáo chạy hiệu
Direct English translation
Carrying a spear, running to give signals.
Equivalent English version
All hat and no cattle
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người trông có vẻ hùng hổ, oai vệ vì cầm giáo chạy đi làm hiệu lệnh, nhưng thực ra chỉ là kẻ sai phái, không có thực quyền hay địa vị đáng kể. Thường dùng với ý mỉa mai sự phô trương bề ngoài.
English explanation
Refers to someone who looks fierce or important on the outside, but is really just a subordinate errand-runner with no real authority. It is often used mockingly for empty show and borrowed importance.
Variants